03540 03542舊約新約 Strong's number
03541 hoK\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03541 koh {ko}

源自字首 k 與 01931; TWOT - 955; 指示性副詞

欽定本 - thus, so...also, like, hitherto, while, on this manner; 25

1) (事情)如此, 這般
2) (地方)這裡, 這邊與那邊
3) (時間)到目前為止 ( 出7:16  書17:14 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【3541】כֹּה
<音譯>koh
<詞類>指示、副
<字義>像這樣、如此
<字源>參見SH3602
<神出>955  創15:5
<譯詞>如此408 這樣46 如此如此4 這3 像2 那邊2 因此1 如今1 所以1 旁邊1 既然1 這邊1 那樣1 那裡1 霎時間1 (474)
<解釋>
一、כֹּה通常指向接下來的內容(事情),如此這般。כֹּה יִהְיֶה זַרְעֶךָ你的後裔將要如此創15:5 ;你們要這樣為以色列人祝福, 民6:23 ;כֹּה־דִבֶּר יוֹאָב וְכֹה עָנָנִי約押這樣說,他這樣回答我, 王上2:30,30 5:11 賽24:13 ;הִנֵּה־כֹה מַבָּטֵנוּ看哪,我們的仰望、…不過如此賽20:6 ;耶和華如此說, 耶9:22 23:29 撒上27:11 。主要局限於特定短語,例如:
1. 與不同形式的אָמַר(說)合用:כֹּה תֹאמַר這樣說, 出3:14,15 19:3 20:22 ...等;כֹּה אָמַר יְהוָה耶和華這樣說, 出4:22 5:1 7:17,26 8:20 ...等;還有先知書, 賽7:7 8:11 18:4 耶2:2,5 4:27 6:16 ...等;慣用語אִם־כֹּה יֹאמַר他若說(接下來說話的內容), 創31:8 撒上14:9,10 20:7 撒下15:26

2. 與עָשָׂה(做)合用:תַעֲשֶׂה כֹה לַעֲבָדֶיךָ這樣待你的僕人, 出5:15 申7:5 ;指向過去,我素常向你這樣行過嗎, 民22:30 書6:14 撒上27:11 ;短語:כֹּה יַעֲשֶׂה־לְּךָ אֱלֹהִים וְכֹה יוֹסִיף願上帝重重地降罰與你,撒上3:17,一種未明言但可理解的咒誓,其中כֹּה指向一種誓言或警告,用來強調嚴重性或誓約的堅定性。與בְּ作前置詞,וַיֹּאמֶר זֶה בְּכֹה וְזֶה אֹמֵר בְּכֹה這個就這樣說,那個就那樣說, 王上22:20

二、地方:שִׂים כֹּה放這裡(在你的弟兄和我弟兄面前), 創31:37 民23:15,15 撒下18:30 得2:8 ;重覆,וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה他轉向這邊那邊出2:12 ;כְּדֶרֶךְ יוֹם כֹּה וּכְדֶרֶךְ יוֹם כֹּה這邊約有一天的路程,那邊約有一天的路程, 民11:31,31 ;與עַד合用:עַד־כֹּה וְנִשְׁתַּחֲוֶה往那裡去拜一拜, 創22:5

三、時間:到目前為止。到如今你還是不聽, 出7:16 ;耶和華到如今既然賜福與我們, 書17:14
03541 koh {ko}

from the prefix k and 01931; TWOT - 955; dem adv

AV - thus, so...also, like, hitherto, while, on this manner; 25

1) thus, here, in this manner
   1a) thus, so
   1b) here, here and there
   1c) until now, until now...until then, meanwhile
重新查詢