04271 04273舊約新約 Strong's number
04272 #;x'm\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04272 machats {maw-khats'}

字根型; TWOT - 1183; 動詞

欽定本 - wound 7, smite through 2, pierce 2, strike through 1, pierce
     through 1, dipped 1; 14

1) 擊穿, 破碎, 使重傷
   1a) (Qal)
       1a1) 擊穿
       1a2) 粉碎
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【4272】מָחַץ
<音譯>machats
<詞類>動
<字義>猛烈擊穿、破碎
<字源>一原形字根
<神出>1183  民24:8
<譯詞>打破5 打傷4 刺透1 射透1 打碎1 損傷1 擊傷1 (14)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽מָחַץ 伯26:12 。2單陽מָחַצְתָּ 哈3:13 。1單מָחַצְתִּי 申32:39 。連續式3單陽וּמָחַץ 民24:17 。連續式3單陰וּמָחֲצָה 士5:26

未完成式-3單陽יִמְחַץ 伯5:18 詩68:21 。2單陽תִּמְחַץ 詩68:23 。1單3複陽詞尾אֶמְחָצֵם 詩18:38 。敘述式1單3複陽詞尾וָאֶמְחָצֵם 撒下22:39

祈使式-單陽מְחַץ 申33:11

1. 擊穿。雅億把他的鬢角打破穿通, 士5:26 (平行詞 הָלַם擊打,מָחַק摧毀,חָלַף穿過);以色列粉碎敵人,וְחִצָּיו יִמְחָץ用箭射透他們, 民24:8 (受詞省略;平行經文וְעַצְמֹתֵיהֶם יְגָרֵם折斷他們的骨頭); 民24:17 (受詞是פַּאֲתֵי מוֹאָב摩押的邊界);我要打傷他們, 詩18:38撒下22:39

2. 耶和華擊穿粉碎他的仇敵, 詩110:5 ;他們的頭, 詩110:6 68:21 哈3:13 ;腰, 申33:11 ;受詞拉哈伯, 伯26:12 ;獨立使用, 申32:39 伯5:18 ;תִּמְחַץ רַגְלְךָ בְּדָם使你打碎仇敵, 詩68:23
04272 machats {maw-khats'}

a primitive root; TWOT - 1183; v

AV - wound 7, smite through 2, pierce 2, strike through 1, pierce
     through 1, dipped 1; 14

1) to smite through, shatter, wound severely
   1a) (Qal)
       1a1) to shatter
       1a2) shattering (participle)
重新查詢